Bulletin d’information MultiTrans FR (août)

MultiTrans

Read the English version


FONCTIONNALITÉS ET ASTUCES

Traduisez des sous-segments selon vos correspondances TextBase

Pour les correspondances floues ou non exactes, l’Agent de traduction vous fournira le plus grand sous-segment disponible et sa traduction la plus récente. Vous pouvez également profiter d’avantage de la capacité de récupération de correspondances de l’Agent de traduction grâce à WordAlign. Cela vous permettra d’obtenir des propositions de traduction pour un sous-segment en fonction de toutes les traductions disponibles.

Voici comment faire :

Paramétrez WordAlign dans la Console d’Administration en vous rendant dans le nœud TextBases et en cliquant sur « WordAlign ». Pour planifier une tâche d’entraînement statistique pour WordAlign, il vous suffit de saisir un identifiant, définir ensuite une fréquence (p. ex., une fois par mois), puis sélectionner toutes les TextBases qui devront être utilisées afin de générer les statistiques WordAlign.

Une fois la tâche d’entraînement exécutée, lorsque vous trouvez une correspondance de sous-segment, faites un clic droit sur le sous-segment dans le panneau source et cliquez sur « Recherche WordAlign ». Une fenêtre affichera toutes les traductions disponibles et leur fréquence. Sélectionnez celle que vous préférez et cliquez sur « Choisir » pour l’insérer dans votre traduction.

Vous pouvez également accéder à WordAlign pour n’importe quel texte en sélectionnant celui-ci dans le panneau source de la section « Détails » et en cliquant sur « Recherche WordAlign ».

Pour en savoir plus, n’hésitez pas à nous contacter!


Personnalisez la liste de tâches des fournisseurs

Les différentes procédures de chaque organisation dictent le niveau d’importance accordée à certains renseignements. Certaines organisations, par exemple, insistent sur le titre du projet, le niveau de priorité ou les paires de langues. D’autres préfèrent donner plus d’importance à la langue cible, aux documents ou au domaine. Certaines sont susceptibles de vouloir créer un champ personnalisé adapté à leur propre projet spécifique.

En tant qu’administrateur MultiTrans, vous pouvez préciser les renseignements à afficher et leur ordre dans la liste de tâches de vos fournisseurs à partir de la fonction « Colonnes des listes de tâches disponibles », dans la rubrique « Administration de l’entreprise » des paramètres MultiTrans.

Cliquez sur un élément des « Colonnes de tâches non disponibles » et il sera ajouté aux « Colonnes de tâches disponibles ». Vous pouvez supprimer tout élément choisi de la liste en cliquant une fois dessus. L’ordre des éléments peut être modifié à l’aide du glisser-déplacer.

Des champs personnalisés peuvent également être affichés en cliquant sur le bouton « Ajouter un champ personnalisé » et en sélectionnant le champ personnalisé dans la liste déroulante. Répétez cette action selon les besoins pour créer le nombre nécessaire de champs personnalisés.

Pour en savoir plus, n’hésitez pas à nous contacter!


Partagez une structure de TermBase à travers vos TermBases

MultiTrans vous permet de créer autant de TermBases que nécessaire, localement ou sur un serveur.

Il peut être utile de disposer de plusieurs TermBases pour différents clients ou domaines. Cependant, dans certains cas, vous pouvez utiliser la même structure de fiche terminologique sur plusieurs TermBases.

Cela facilitera le transfert de fiches d’une TermBase à une autre. Par ailleurs, cela pourrait fournir une meilleure expérience utilisateur en garantissant que les renseignements sont organisés de la même façon pour plusieurs TermBases.

Vous pouvez partager une structure de TermBase de plusieurs façons :

  1. Créez une TermBase vide avec les langues dont vous avez besoin. Ouvrez-la et rendez-vous dans le « Gestionnaire de définitions de champs » qui se trouve dans le menu TermBase, puis sélectionnez « Importer ». Dans la boîte de dialogue qui s’ouvre, sélectionnez la TermBase dont vous souhaitez reproduire la structure, puis cliquez sur OK. La structure sera transférée vers la nouvelle TermBase avec tous les champs et toutes les valeurs de champ, et vous serez prêt à y ajouter des fiches.
  2. Créez une TermBase vide avec les langues dont vous avez besoin et ouvrez celle dont vous souhaitez reproduire la structure. Sélectionnez une fiche de la TermBase et copiez-la dans la nouvelle TermBase en cliquant sur « Copier fiche(s) vers… » à partir du menu TermBase. En copiant la fiche, vous transférerez les termes, ainsi que l’ensemble de la structure de la fiche terminologique.
  3. Ouvrez la TermBase dont vous souhaitez reproduire la structure. Rendez-vous dans le « Gestionnaire de définitions de champs » situé dans le menu TermBase. Sélectionnez « Exporter » et enregistrez le fichier .xml généré dans un dossier facile à retrouver. Rendez-vous dans le nœud des TermBases de la Console d’administration et cliquez sur « Ajouter une nouvelle TermBase ». Saisissez ensuite un nom de TermBase, un sujet (facultatif), une description (facultatif), les langues et, dans le champ Modèle, parcourez pour ajouter le fichier .xml que vous avez enregistré. Cliquez sur OK, et la TermBase sera créée avec la structure que vous avez utilisée comme référence.
Les méthodes 1 et 2 fonctionnent depuis et vers des TermBases locales et sur serveur. La méthode 3 fonctionne uniquement avec des TermBases sur serveur.



ET DEMAIN ?

La migration vers MultiTrans 2017 bat son plein. Des douzaines de clients possédant des versions du TMS MultiTrans profitent à présent du nouveau portail client et du nouvel éditeur Web, ainsi que de plusieurs nouvelles fonctionnalités.

Pendant l’été, nous travaillons également sur une série de nouvelles fonctionnalités : restez à l’affût pour en savoir plus dans notre prochain Bulletin d'information MultiTrans! Elles comprendront de nouveaux développements associés au traitement et à la traduction de fichiers, à la création de rapports et à la gestion de projets.

Le calendrier de migration technique se remplissant rapidement, contactez-nous dès maintenant pour obtenir les nouvelles notes de version ou pour réserver votre échéancier de migration et votre formation Delta!

EN SAVOIR PLUS

Vous pouvez participer à nos webinaires gratuits pour découvrir de nouveaux modules et apprendre diverses astuces pour tirer le meilleur profit de MultiTrans.


Webinaire – Travailler avec des formats XML personnalisés

Date : 23 août à 10 h EDT
Durée : 30 min
Audience : Utilisateurs actuels et potentiels de MultiTrans

Les fichiers XML existent dans de nombreux formats et chaque organisation est susceptible de travailler avec plusieurs types de XML nécessitant une traduction. Vous pouvez configurer MultiTrans pour traiter les formats XML personnalisés et déterminer le contenu traduisible dans chacun d’eux à l’aide de l’éditeur de mappage. La configuration personnalisée s’appliquera lors de l’analyse, la prétraduction, la travail avec l’Éditeur XLIFF et l’Éditeur Web ainsi que lors des mises à jour TextBase de MultiTrans.

Pour vous inscrire, veuillez cliquer ici.

Webinaire – Intégration de Drupal à Multitrans TMS

Date : 13 septembre à 10 h EDT
Durée : 30 min
Audience : Utilisateurs actuels et potentiels de MultiTrans

Intégrez Drupal à MultiTrans TMS pour éliminer toutes les extractions manuelles et les intégrations de fichiers, ainsi que les risques associés à l’erreur humaine. Profitez de toutes les fonctionnalités d’automatisation, de contrôle et de suivi de Drupal et de MultiTrans pour simplifier un processus de traduction en toute sécurité de votre contenu. Joignez-vous à nous dans ce webinaire pour découvrir la façon d’atteindre ces objectifs avec le connecteur Middleware prêt à l'emploi de MultiTrans.

Pour vous inscrire, veuillez cliquer ici.

Webinaires précédents

Vous avez manqué les webinaires précédents? Ne vous inquiétez pas, nous avons tout enregistré.
Vous pouvez les regarder à votre convenance.

Intégrer votre Adobe Experience Manager à MultiTrans grâce au nouveau Connecteur AEM. Cliquez ici pour voir la vidéo.
Appliquer et faire le suivi de l’approbation des modalités de contrat avec les fournisseurs. Cliquez ici pour voir la vidéo.
Découverte du nouveau portail clients. Cliquez ici pour voir la vidéo.
Découverte du nouvel Éditeur Web. Cliquez ici pour voir la vidéo.
Qu’est-ce que « Flow to Flow » ? Quels sont ses avantages? Cliquez ici pour voir la vidéo.
Traduction automatique intégrée avec MultiTrans pour des traductions plus rapides. Cliquez ici pour voir la vidéo.

Nous contacter

Comme toujours, merci d’avoir choisi notre système de gestion de traduction, MultiTrans.
Si vous avez des questions, n’hésitez surtout pas à nous contacter.

Appelez-nous en Amérique du Nord : (1) 819 778 7070
Appelez-nous en Europe : (32) 2 213 0020
Appelez-nous en Asie : (852) 2509 2712

Envoyez-nous un courriel : MultiTransTMS@dfsco.com
Rendez-vous sur : www.dfsco.com/LanguageSolutions et www.MultiTransTMS.com.

Read the top 3 tips to turn your translation costs into an investment.
Download our Free White Paper Now!